词语大全 > 公元758年

公元758年

公元758年是历史上的一年,是唐朝至德三年,乾元元年。这一年是戊戌年。

南诏赞普钟七年

安庆绪天成二年

日本天平宝字二年

渤海国大兴二十一年

改元乾元

至德三年(七五八)二月五日,肃宗丹凤门,赦天下,以至德三年为乾元元年,又改载为年尽免百姓今年租、庸。

立张淑妃为皇后,改封楚王为成王

乾元元年(七五八)三月二日,徙楚王为成王。肃宗以张淑妃有宠,又扈从有功,三月六日,立为皇后。后喜弄权,渐预朝政。

安庆绪大杀降唐将领

唐军收复东京,安庆绪北逃至邺郡,其部将平原太守清河太守宇文宽皆杀其使者来降唐。庆绪遂派其大将蔡希德、安太清攻之,俘二人以归,被剐于邺郡市中。于是庆绪对其部下凡有谋归顺唐朝者,皆诛及九族,以至于部曲;州县官属,连坐被杀者无数。又与群臣歃血结盟于邺郡南,但已丧失人心。庆绪听说安西、北庭行营节度使李嗣业帅兵屯于河内乾元元年(七五八)四月,与部将蔡希德、崔乾佑帅步骑二万渡过沁水攻之,不胜而还。

张镐罢为荆州防御使

河南节度使张镐生性简澹,不攀附权要,闻史思明降唐,上言说:“思明凶险,乘乱而窃位,力强则其众附之,势去则人离散。又思明人面兽心,难以德服之,希望不要授以大权。”又说:“滑州(今河南滑县)防御使许叔冀,狡诈多变,请征入宿卫,以防不测。”其时肃宗欲以宠纳思明,有宦官使者从范阳及白马(今河南滑县)来,都说思明与叔冀忠诚可信,肃宗遂以张镐不识事务,乾元元年(七五八)五月十七日,罢镐为荆州防御使,以礼部尚书崔光远为河南节度使

立成王为太子,更名豫

张皇后生兴王,才数岁,欲立为太子,肃宗疑而不决,对考功郎中、知制诰李揆说:成王是朕长子,并有平叛之功,朕欲立为太子,不知卿意如何?揆听后拜贺说:此真国家之大幸,臣不胜之喜。肃宗高兴地说:朕的主意已定。乾元元年(七五八)五月十九日,立成王为皇太子。五月二十四日,以崔圆太子少师李麟少傅,皆罢政事。十月五日,册太子,更其名曰豫,并赐百官、六军钱物。

褒赠颜杲卿

乾元元年(七五八)五月,赠故常山太守颜杲卿太子太保,谥忠节,以其子威明为太仆丞。杲卿守常山而死,其时,杨国忠听信张通幽谗言,竟无褒赠。肃宗在凤翔颜真卿为御史大夫,泣诉于肃宗,肃宗遂以通幽为普安(今四川剑阁)太守,并奏其状于玄宗,玄宗遂杖杀通幽。杲卿死后,其子泉明为王承业所留,因寓居寿阳(今山西寿阳),后史思明攻太原,被思明俘虏,以牛皮裹之,送于范阳安庆绪即帝位,有赦得免。思明降唐后,泉明始归,得其父尸于东京,乃与袁履谦尸俱以棺敛而归。杲卿姊妹女及泉明之子皆流落河北,真卿为蒲州(今山西永济)刺史,使泉明往河北寻找,泉明号泣求访,哀感路人,久而寻获。并寻得父时将吏袁履谦等妻子流落者,凡五十余家,三百余口。至蒲州,真卿皆加赡给。

肃宗遣使祷天下名山大川

肃宗信奉鬼神,太常卿王专以鬼神之事求媚,每当议论礼仪之事,多杂以巫祝俚俗。肃宗遂以为中书侍郎、同平章事。乾元元年(七五八)六月九日,立太一坛于南郊。肃宗身体欠安,占卜者说是山川作祟,请遣中使与女巫乘驿分祷天下名山大川。女巫恃势,所过州县,公开索贿。黄州(今湖北新洲)有女巫,年青貌美,随从无赖少年数十人,为害尤甚。至黄州,宿于驿舍中。刺史左震早晨至驿,见舍门闩不开,大怒,破门而入,曳女巫于阶下杀之,并杀所从少年,籍其赃,有数十万,具以奏闻,并请以赃代贫民租,遣中使还京师。肃宗无以罪之。

及其党被贬

太子少师罢相后,心中不满,常称病不朝,而宾客朝夕盈门,其党为其鸣冤,扬言于朝说:是文武全才,应该大用。肃宗闻而恶之,乾元元年(七五八)六月下制数之罪,贬为豳州(今陕西彬县)刺史,其党前祭酒刘秩贬为阆州(今四川阆中)刺史,京兆尹严武贬为巴州(今四川巴中)刺史。

(1)春,正月,戊寅,上皇御宣政殿,授册,加上尊号。上固辞“大圣”之号,上皇不许。上尊上皇曰太上至道圣皇天帝。

(1)春季,正月戊寅(初五),玄宗登临宣政殿,授肃宗玉册,并加肃宗尊号。肃宗坚决不接受“大圣”的称号,玄宗不答应。肃宗尊玄宗为太上至道圣皇天帝。

先是,官军既克京城,宗庙之器及府库资财多散在民间,遣使检括,颇有烦扰;乙酉,敕尽停之,乃命京兆尹李岘安抚坊市。

先前,唐军收复京城以后,因为宗庙祭祀所用的器物以及府库中的财物都散落在民间,于是就派使者搜寻,烦扰百姓。乙酉(十二日),肃宗下敕书一律停止搜寻,并命令京兆尹李岘安抚坊市民众。

(2)二月,癸卯朔,以殿中监李辅国太仆卿。辅国依附张淑妃,判元帅府行军司马,势倾朝野。

(2)二月癸卯朔(初一),肃宗任命殿中监宦官李辅国兼任太仆卿李辅国依附张淑妃,兼任元帅府行军司马,权势压倒朝野人士。

(3)安庆绪所署北海节度使能元皓举所部来降,以为鸿胪卿,充河北招讨使

(3)安庆绪所任命的北海节度使能元皓率领部众归降朝廷,被任命为鸿胪卿,兼任河北招讨使

(4)丁未,上御明凤门,赦天下,改元。尽免百姓今载租、庸,复以载为年。

(4)丁未(初五),肃宗登临明凤门,大赦天下,改年号。并免除百姓今年的全部租、庸,又将“载”改回为“年”。

(5)庚午,以安东副大都护王玄志为营州刺史,充平卢节度使

(5)庚午(二十八日),朝廷任命安东副大都护王玄志为营州刺史,并兼任平卢节度使

(6)三月,甲戌,徙楚王为成王。

(6)三月甲戌(初二),移封楚王李为成王。

(7)戊寅,立张淑妃为皇后。

(7)戊寅(初六),肃宗立张淑妃为皇后。

(8)镇西、北庭行营节度使李嗣业河内。癸巳,北庭兵马使王惟良谋作乱,嗣业与裨将荔非元礼讨诛之。

(8)镇西、北庭行营节度使李嗣业屯驻于河内。癸巳(二十一日),北庭兵马使王惟良阴谋叛乱,被李嗣业与裨将荔非元礼讨杀。

(9)安庆绪之北走也,其平原太守王、清河太守宇文宽皆杀其使者来降;庆绪使其将蔡希德、安太清攻拔之,生擒以归,于邺市。凡有谋归者,诛及种、族,乃至部曲、州县、官属,连坐死者甚众。又与其群臣歃血盟于邺南,而人心益离。庆绪闻李嗣业河内,夏,四月,与蔡希德、崔乾将步骑二万,涉沁水攻之,不胜而还。

(9)安庆绪北逃时,平原太守王与清河太守宇文宽都杀死叛军使者归降了朝廷。安庆绪遂派其部将蔡希德与安太清攻克平原与清河,俘获了王与宇文宽而归,将他们在邺城街市中处以剐刑。安庆绪对于谋求归顺朝廷的部将,一律处死,并株连部落与宗族,以至部曲、州县民众、属官等被连坐而死的甚多。安庆绪又与他的群臣在邺城南歃血结盟,但人心更加不稳,众叛亲离。安庆绪得知李嗣业驻守在河内,夏季,四月,与蔡希德、崔乾率领步、骑兵二万,渡过沁水来攻打河内,没有攻克而率兵返回。

(10)癸卯,以太子少师虢王巨为河南尹,充东京留守。

(10)癸卯(初二),肃宗任命太子少师虢王李巨为河南尹,兼东京留守。

(11)辛卯,新主入太庙,甲寅,上享太庙,遂祀昊天上帝;乙卯,御明凤门,赦天下。

(11)辛卯(疑误),将新神主送入太庙。甲寅(十三日),肃宗祭祀太庙,然后祭祀昊天上帝。乙卯(十四日),肃宗登临明凤门,大赦天下

(12)五月,壬午,制停采访使,改黜陟使观察使

(12)五月壬午(十一日),肃宗下制书取消采访使的官职,改黜陟使观察使

(13)张镐性简澹,不事中要,闻史思明请降,上言:“思明凶险,因乱窃位,力强则众附,势夺则人离,彼虽人面,心如野兽,难以德怀,愿勿假以威权。”又言:“滑州防御使许叔冀,狡猾多诈,临难必变,请征入宿卫。”时上以宠纳思明,会中使自范阳及白马来,皆言思明、叔冀忠恳可信,上以镐为不切事机,戊子,罢为荆州防御使;以礼部尚书崔光远为河南节度使。

(13)张镐为人单纯淡泊,不巴结身居要职的宦官,听说史思明请求归降朝廷,上言说:“史思明为人凶恶阴险,借叛乱而得以窃取高位,当力量强大时,部下就依附于他,势力消弱时,人心就会离散,实在是人面兽心,难以用仁德感化他,希望不要给他显要的职位。”又说:“滑州防御使许叔冀,狡猾多诈,在危急时刻必然会背叛朝廷,请陛下把他征入京师,担任警卫。”当时肃宗正宠信史思明,正好有宦官范阳白马县回来,都说史思明许叔冀忠诚可靠,因此肃宗就认为张镐不识事机,戊子(十七日),把张镐贬为荆州防御使,任命礼部尚书崔光远为河南节度使。

(14)张后生兴王,才数岁,欲以为嗣,上疑未决,从容谓考功郎中、知制诰李揆曰:“成王长,且有功,朕欲立为太子,卿意何如?”揆再拜贺曰:“此社稷之福,臣不胜大庆。”上喜曰:“朕意决矣。”庚寅,立成王为皇太子。揆,玄道之玄孙也。

(14)张皇后所生的兴王李,年纪才几岁,张皇后就想要把他立为太子。肃宗犹豫不决,就口气和缓地对考功郎中、知制诰李揆说:“成王李年纪大,并且有战功,我想立他为太子,你看如何?”李揆拜了两拜祝贺说:“这真是国家的大幸,我不胜欢喜。”肃宗高兴地说:“朕绝不再犹豫了。”庚寅(十九日),肃宗立成王李为皇太子。李揆是玄道的玄孙。

(15)乙未,以崔圆为太子少师,李麟为少傅,皆罢政事。上颇好鬼神,太常少卿王专依鬼神以求媚,每议礼仪,多杂以巫祝俚俗。上悦之,以为中书侍郎、同平章事。

(15)乙未(二十四日),肃宗任命崔圆太子少师,李麟为太子少傅,都罢免他们的政事。肃宗迷信鬼神,所以太常少卿王专门以鬼神之事来取悦肃宗,每当议论礼仪时,王就常常夹杂一些巫术和俚俗。肃宗很喜欢王,于是就任命他为中书侍郎、同平章事。

(16)赠故常山太守颜杲卿太子太保,谥曰忠节,以其子威明为太仆丞。杲卿之死也,杨国忠用张通幽之谮,竟无褒赠。上在凤翔颜真卿为御史大夫,泣诉于上,上乃出通幽为普安太守,具奏其状于上皇,上皇杖杀通幽。杲卿子泉明为王承业所留,因寓居寿阳,为史思明所虏,裹以牛革,送于范阳,会安庆绪初立,有赦,得免。思明降,乃得归,求其父尸于东京,得之,遂并袁履谦尸棺敛以归。杲卿姊妹女及泉明之子皆流落河北;真卿时为蒲州刺史,使泉明往求之,泉明号泣求访,哀感路人,久乃得之。泉明诣亲故乞索,随所得多少赎之,先姑姊妹而后其子。姑女为贼所掠,泉明有钱二百缗,欲赎己女,闵其姑愁悴,先赎姑女;比更得钱,求其女,已失所在。遇群从姊妹及父时将吏袁履谦等妻子流落者,皆与之归,凡五十余家,三百余口,均减资粮,一如亲戚。至蒲州,真卿悉加赡给,久之,随其所适而资送之。袁履谦妻疑履谦衣衾俭薄,发棺视之,与杲卿无异,乃始惭服。

(16)追赠故常山太守颜杲卿太子太保,谥号为“忠节”,任命他的儿子颜威明为太仆丞。颜杲卿殉难时,因为杨国忠听信张通幽的谗言,竟没有追赠官衔以褒扬。肃宗凤翔时,颜真卿为御史大夫,曾向肃宗哭诉此事,于是肃宗将张通幽外放为普安郡太守,然后把此事上奏玄宗,玄宗命令用棍子打死了张通幽。颜杲卿的儿子颜泉明被王承业收留,因此寓居寿阳县,后来被史思明俘虏,裹以牛皮,送往范阳,适逢安庆绪刚即位,有赦免令,颜泉明免于一死。史思明归顺朝廷后,颜泉明才得以归来,在东京寻找到他父亲颜杲卿的尸体,就同袁履谦的尸体一起装入棺材,送归长安。颜杲卿妹妹的女儿与颜泉明的儿子都流落在河北地区,颜真卿当时为蒲州刺史,就让颜泉明去寻找,颜泉明号泣求访,以至感动了过路的行人,过了很久才找到。然后颜泉明又往亲戚故友那里去借钱,依借得的数目而赎人,先是姑母姊妹,而后才赎回自己的儿子。当时姑母的女儿被叛军抢掠而去,颜泉明有钱二百缗,想赎回自己的女儿,但因为怜悯姑母的愁苦,就先赎回了姑母的女儿。等到再借来钱赎自己的女儿时,已找不到了。颜泉明遇到流落在河北地区的堂姊妹以及父亲的将吏袁履谦等人的妻子,都让他们跟随一起回来,总共收罗了五十多家,三百多口人,一路上有资粮则大家均分,一如对待自己的亲戚。到了蒲州,颜真卿对他们都加以接济,住了一段时间以后,按照他们的意愿,资送他们而去。袁履谦的妻子曾经怀疑袁履谦入殓时衣被比颜杲卿俭薄,等打开棺材检视,与颜杲卿没有区别,心中才惭愧信服。

(17)六月,己酉,立太一坛于南郊之东,从王之请也。上尝不豫,卜云山川为祟,请遣中使与女巫乘驿分祷天下名山、大川。巫恃势,所过烦扰州县,干求受赃。黄州有巫,盛年美色,从无赖少年数十,为蠹尤甚,至黄州,宿于驿舍。刺史左震晨至驿,门扃锁,不可启,震怒,破锁而入,曳巫于阶下斩之,所从少年悉毙之。籍其赃,数十万,具以状闻,且请以其赃代贫民租,遣中使还京师,上无以罪也。

(17)六月己酉(初九),肃宗根据王的请求,于长安南郊的东面立太一神坛。肃宗曾经身体有病,占卜者说是因为山河在作祟,于是王就请求派宦官与女巫乘驿马分别去祷告天下的名山、大河。这些女巫依仗着权势,在所经过的地方烦扰州县官吏百姓,索要财物。黄州有一女巫,年轻漂亮,身后跟随着数十名无赖少年,为害尤其严重,到了黄州,住在驿站的馆舍中。黄州刺史左震早晨来到驿站,见到馆舍的门闩锁着,打不开,左震大怒,砸坏门锁而入,把女巫拉出来在台阶下立刻杀掉,所跟从的无赖少年也全部打死。检查女巫所贪污的财物,多达数十万,左震把此事上奏给朝廷,并且请求用这些赃物代替贫民百姓的租赋,打发宦官返回京师,肃宗无法问左震的罪。

(18)以开府仪同三司李嗣业怀州刺史,充镇西、北庭行营节度使。

(18)肃宗任命开府仪同三司李嗣业怀州刺史,兼镇西、北庭行营节度使。

(19)山人韩颖改造新历,丁巳,初行颖历。

(19)隐士韩颖改造历法,丁巳(十七日),开始实行韩颖的新历。

(20)戊午,敕两京陷贼官,三司推究未毕者皆释之;贬、降者续处分。

(20)戊午(十八日),肃宗下敕书对于两京沦陷时投靠叛军的官吏,如果御史台、中书省与门下省三司还没有审迅处理完毕的全部免罪释放,被贬谪降官者保持原有的处置。

(21)太子少师房既失职,颇怏怏,多称疾不朝,而宾客朝夕盈门,其党为之扬言于朝云:“有文武才,宜大用。”上闻而恶之,下制数罪,贬豳州刺史。前祭酒刘秩贬阆州刺史,京兆尹严武巴州刺史,皆党也。

(21)太子少师房被罢相后,心怀不满,常常假装有病不去朝见皇上,而往的宾客却熙熙攘攘,不绝于门,他的一些亲党为他在朝中扬言说:“房是武全才,应该重用。”肃宗听到这些话后,十分反感,于是就下制书历数房的罪责,贬他为州豳刺史。又贬前祭酒刘秩为阆州刺史,京兆尹严武巴州刺史,二人都是房的党羽。

(22)初,史思明以列将事平卢军使乌知义,知义善待之。知义子承恩为信都太守,以郡降思明,思明思旧恩而全之。及安庆绪败,承恩劝思明降唐。李光弼以思明终当叛乱,而承恩为思明所亲信,阴使图之;又劝上以承恩为范阳节度副使,赐阿史那承庆铁券,令共图思明,上从之。

(22)起初,史思明以将领的身份侍奉平卢军使乌知义,乌知义也对史思明很友好。乌知义的儿子乌承恩为信都太守,举郡投降了史思明史思明念及旧恩而保全了他。及至安庆绪兵败逃回河北,乌承恩即劝史思明归顺了朝廷。李光弼认为史思明终究还会反叛,而乌承恩史思明的亲信,所以就让他暗中谋算史思明李光弼又劝肃宗任命乌承恩范阳节度副使,赏赐阿史那承庆铁券,让他们共同消灭史思明,肃宗同意。

承恩多以私财募部曲,又数衣妇人服诣诸将营说诱之,诸将以白思明,思明疑未察。会承恩入京师,上使内侍李思敬与之俱至范阳宣慰。承恩既宣旨,思明留承恩馆于府中,帷其床,伏二人于床下。承恩少子在范阳,思明使省其父。夜中,承恩密谓其子曰:“吾受命除此逆胡,当以吾为节度使。”二人于床下大呼而出。思明乃执承恩,索其装囊,得铁券及光弼牒,牒云:“承庆事成则付铁券;不然,不可付也。”又得簿书数百纸,皆先从思明反者将士名。思明责之曰:“我何负于汝而为此!”承恩谢曰:“死罪,此皆李光弼之谋也。”思明乃集将佐吏民,西向大哭曰:“臣以十三万众降朝廷,何负陛下,而欲杀臣!”遂榜杀承恩父子,连坐死者二百余人。承恩弟承走免。思明囚思敬,表上其状。上遣中使慰谕思明曰:“此非朝廷与光弼之意,皆承恩所为,杀之甚善。”

乌承恩多次用自己的私财招募家兵,又屡次穿上妇人的服装暗中到其他将领的营中诱说士卒,诸将把此事报告了史思明史思明怀疑事不确凿,没有追查。这时乌承恩入京师,肃宗就派宦官李思敬与他一起前往范阳去慰问史思明乌承恩宣布了皇上的圣旨后,史思明就留乌承恩住在府中的馆舍。又用帷帐把他的床遮了起来,暗中派两个人埋伏在床下。乌承恩的小儿子在范阳,史思明就让他去看望自己的父亲。半夜,乌承恩悄悄地对他的儿子说:“我是受皇帝的命令来除掉史思明这个逆贼的,那时当任命我为节度使。”这时伏在床下的二人大呼而出。于是史思明把乌承恩抓了起来,搜查他的行装袋囊,得到了铁券李光弼的公文,公文说:“如果阿史那承庆能够成事,就付给铁券,否则不要付给他。”又搜得一本数百张纸的簿书,上面都是先前跟随史思明谋反的将士名单。史思明责骂乌承恩说:“我有什么地方对不起你,你竟会干这种事!”乌承恩谢罪说:“我真是罪该万死,这都是出于李光弼的计谋。”于是史思明就召集将士官吏和百姓,向西大哭说:“我率领十三万人归顺了朝廷,有什么地方对不起陛下,而想要杀死我!”然后用棍子打死了乌承恩父子,被株连而死的有二百余人。乌承恩的弟弟乌承因为逃走得以免死。史思明囚禁了宦官李思敬,并把此事表上给朝廷。肃宗派宦官安慰史思明说:“这不是朝廷与李光弼的意图,都是乌承恩一人干的,杀了他是罪有应得。”

会三司议陷贼官罪状至范阳,思明谓诸将曰:“陈希烈辈皆朝廷大臣,上皇自弃之幸蜀,今犹不免于死,况吾属本从安禄山反乎!”诸将请思明表求诛光弼,思明从之,命判官耿仁智与其僚张不矜为表云:“陛下不为臣诛光弼,臣当自引兵就太原诛之。”不矜草表以示思明,及将入函,仁智悉削去之。写表者以白思明,思明命执二人斩之。仁智事思明久,思明怜,欲活之,复召入,谓曰:“我任使汝垂三十年,今日非我负汝。”仁智大呼曰:人生会有一死,得尽忠义,死之善者也。今从大夫反,不过延岁月,岂若速死之愈乎!”思明怒,乱捶之,脑流于地。

这时御史台、中央省门下省三司处置投敌官吏罪状的文书传到范阳,史思明对诸将说:“陈希烈等人都是朝廷的大臣,上皇弃他们不顾,自己逃向蜀中避难,而现在他们还不免于一死,何况我们都是本来跟随安禄山反叛的人!”诸位将领请求史思明上表让朝廷杀掉李光弼,史思明答应,于是命令判官耿仁智与幕僚张不矜作表书说:“陛下如果不杀掉李光弼,我就亲自率兵往太原杀死他。”张不矜起草表书让史思明过目后,将要入函封缄时,耿仁智把上面的话全部删去。抄写表书的人把此事报告了史思明,史思明命令把二人抓起来杀掉。耿仁智由于久任史思明的部下,史思明爱怜他,想要免他一死,于是就把他召进来说:“我重用你快三十年了,现在的事绝不是我负于你。”耿仁智大声说:“人生总有一死,如果为忠义而死,是死得其所。现在再跟随你而反叛,不过是苟延残喘,真不如立刻就死掉为好!”史思明听后大怒,就用乱棍打死了他,脑浆流了一地。

乌承奔太原,李光弼表为昌化郡王,充石岭军使。

乌承逃奔太原后,李光弼上表封他为昌化郡王,任命为石岭军使。

(23)秋,七月,丙戌,初铸当十大钱,文曰“乾元重宝”,从御史中丞第五琦之谋也。

(23)秋季,七月丙戌(十六日),开始铸以一当十的大钱,名为“乾元重宝”钱,这是根据御中中丞第五琦的建议实行的。

(24)丁亥,册命回纥可汗曰英武威远毗伽阙可汗,以上幼女宁国公主妻之。以殿中监汉中王为册礼使,右司郎中李巽副之;命左仆射裴冕送公主至境上。戊子,又以司勋员外郎鲜于叔明为副。叔明,仲通之弟也。甲子,上送宁国公主至咸阳,公主辞诀曰:“国家事重,死且无恨。”上流涕而还。

(24)丁亥(十七日),唐朝册封回纥可汗为英武威远毗伽阙可汗,并把肃宗的小女儿宁国公主嫁给回纥可汗为妻。肃宗任命殿中监汉中王李为册礼使,右司郎中李巽为副使,并命令左仆射裴冕宁国公主送到边疆上。戊子(十八日),肃宗又任命司勋员外郎鲜于叔明为册礼副使。鲜于叔明鲜于仲通的弟弟。甲子(疑误),肃宗将宁国公主送至咸阳,公主告辞说:“为了国家,死而无恨。”肃宗痛哭流涕而返回。

等至回纥牙帐,可汗衣赭袍胡帽,坐帐中榻上,仪卫甚严,引等立于帐外。不拜而立,可汗曰:“我与天可汗两国之君,君臣有礼,何得不拜?”与叔明对曰:“者唐与诸国为婚,皆以宗室女为公主。今天子以可汗有功,自以所生女妻可汗。恩礼至重,可汗柰何以子婿傲妇翁,坐榻上受册命邪!”可汗改容,起受册命。明日,立公主为可敦,举国皆喜。

李等人到了回纥的牙账,回纥可汗身着红褐色的袍子,头戴胡帽,坐在帐中的床上,戒备森严,而却让李等人立在牙帐外面。李不拜而立,可汗说:“我与你们的皇帝天可汗都是国家的君主,君与臣有礼节,你们为何不下拜?”李与鲜于叔明回答说:“过去我们唐朝与其他的国家通婚,都是以宗室女为公主。现在我们的天子因为可汗有战功,所以把自己的亲生女儿嫁给可汗为妻。恩重礼厚,不知可汗为什么要以女婿的身份而傲视岳丈,坐于床上接受册命!”可汗听后,立刻改变了态度,起来接受册命。第二天,又立宁国公主为可敦,举国庆贺。

(25)乙未,郭子仪入朝。

(25)乙未(二十五日),郭子仪入朝。

(26)八月,壬寅,以青、登等五州节度使许叔冀为滑、濮等六州节度使。

(26)八月壬寅(初三),朝廷任命青州、登州等五州节度使许叔冀为滑州、濮州等六州节度使。

(27)庚戌,李光弼入朝。丙辰,以郭子仪中书令,光弼为侍中。丁巳,子仪诣行营。

(27)庚戌(十一日),李光弼入朝。丙辰(十七日),朝廷任命郭子仪中书令,李光弼为侍中。丁巳(十八日),郭子仪返回节度行营。

(28)回纥遣其臣骨啜特勒及帝德将骁骑三千助讨安庆绪,上命朔方左武锋使仆固怀恩领之。

(28)回纥可汗派遣他的臣下骨啜特勒与帝德率领精锐骑兵三千来助唐讨伐安庆绪,肃宗命令朔方左武锋使仆固怀恩带领他们。

(29)九月,庚午朔,以右羽林大将军赵为蒲、同、虢三州节度使。

(29)九月庚午朔(初一),朝廷任命右羽林大将军赵为蒲州、同州、虢州三州节度使。

(30)丙子,招讨党项使王仲升斩党项酋长拓跋戎德,传首。

(30)丙子(初七),招讨党项使王仲升杀了党项酋长拓跋戎德,传头颅到京师。

(31)安庆绪之初至邺也,虽枝党离析,犹据七郡六十余城,甲兵资粮丰备。庆绪不亲政事,专以缮台沼楼船、酣饮为事。其大臣高尚、张通儒等争权不叶,无复纲纪。蔡希德有才略,部兵精锐,而性刚,好直言,通儒谮而杀之;麾下数千人皆逃散,诸将怨怒不为用。以崔乾为天下兵马使,总中外兵。乾愎戾好杀,士卒不附。

(31)安庆绪刚到邺郡时,虽然势力分崩,党羽离析,但还占据着七郡六十余城,兵器资粮充足。但安庆绪不理政事,而是热衷于大兴土木,修建宫殿庭台,楼船沼池,以饮酒为乐。他的大臣高尚与张通儒等人又因争权不和,没有政令。大将蔡希德有才略,所率领的部队精锐,但性格刚正,直言不讳,张通儒就进谗言杀死了他,蔡希德部下数千人都离军而逃,诸将也怨恨不肯卖力。安庆绪又任命崔乾为天下兵马使,总揽兵权。崔乾刚愎好杀,士卒都不愿意为他出力。

庚寅,命朔方郭子仪、淮西鲁炅兴平李奂、滑濮许叔冀、镇西北庭李嗣业、郑蔡季广琛、河南崔光远节度使及平卢兵马使董秦将步骑二十万讨庆绪;又命河东李光弼、关内泽潞王思礼二节度使将所部兵助之。上以子仪、光弼皆无勋,难相统属,故不置元帅,但以宦臣开府仪同三司鱼朝恩为观军容宣慰处置使。观军容之名自此开始。

庚寅(二十一日),肃宗命令朔方节度使郭子仪淮西节度使鲁炅兴平节度使李奂、滑濮节度使许叔冀、镇西及北庭节度使李嗣业、郑蔡节度使季广琛与河南节度使崔光远等七节度使以及平卢兵马使董秦率领步、骑兵二十万讨伐安庆绪,又命令河东节度使李光弼与关内及泽潞节度使王思礼率兵助战。肃宗因为郭子仪与李光弼二人都是元勋功臣,难以相互统属,所以不设置元帅,只是任命宦官开府仪同三司鱼朝恩为观军容宣慰处置使。观军容使之名从此开始。

(32)癸巳,广州奏:大食、波斯围州城,刺史韦利见逾城走,二国兵掠仓库,焚庐舍,浮海而去。

(32)癸巳(二十四日),广州上奏说:大食与波斯国军队包围了州城,刺史韦利见逾城逃走,两国军队在城中抢掠府库,焚烧房舍,然后乘船从海上离去。

(33)冬,十月,甲辰,册太子,更名曰豫。自中兴以来,群下无复赐物,至是,始有新铸大钱,百官、六军沾赉有差。

(33)冬季,十月甲辰(初五),肃宗册立太子,改太子名为李豫。自从唐朝中兴以来,群臣都没有赏赐过财物,这时有了新铸的乾元重宝大钱,所以朝中百官与禁军六军都得到数量不等的赐钱。

(34)郭子仪引兵自杏园济河,东至获嘉,破安太清,斩首四千级,捕虏五百人。太清走保卫州,子仪进围之;丙午,遣使告捷。鲁炅阳武济,季广琛、崔光远自酸枣济,与李嗣业兵皆会子仪于卫州。庆绪悉举邺中之众七万救卫州,分三军,以崔乾将上军,田承嗣下军,庆绪自将中军。子仪使善射者三千人伏于垒垣之内,令曰:“我退,贼必逐我,汝乃登垒,鼓噪而射之。”既而与庆绪战,伪退,贼逐之,至垒下,伏兵起射之,矢如雨注,贼还走,子仪复引兵逐之,庆绪大败。获其弟庆和,杀之。遂拔卫州。庆绪走,子仪等追之至邺,许叔冀董秦王思礼及河东兵马使薛兼训皆引兵继至。庆绪收余兵拒战于愁思冈,又败。前后斩首三万级,捕虏千人。庆绪乃入城固守,子仪等围之。庆绪窘急,遣薛嵩求救于史思明,且请以位让之。思明发范阳兵十三万欲救邺,观望未敢进,先遣李归仁将步骑一万军于滏阳,遥为庆绪声势。

(34)郭子仪率兵从卫州汲县杏园渡过黄河,向东到达获嘉,击败叛军安太清,杀敌四千人,俘虏五百人。安太清退保卫州,郭子仪进兵包围,丙午(初七),派使者入朝报捷。鲁炅阳武渡过黄河,季广琛、崔光远从酸枣渡过黄河,与李嗣业部队一起到卫州与郭子仪会师。安庆绪发邺中的全部兵七万来救卫州,分为三军,崔乾率领上军,田承嗣率领下军,安庆绪亲自率领中军。郭子仪命令善射手三千埋伏在军营垒墙的后面,命令他们说:“我如果领兵退却,叛军必定来追击,那时你们就登上垒墙,擂鼓叫喊而射击。”郭子仪安庆绪交战,假装退却,叛军遂来追赶,来到垒下,伏兵齐发而射击,箭如雨下,叛军退走,郭子仪又率兵追击,安庆绪大败。俘虏了安庆绪的弟弟安庆和,立即杀了他。于是克服了卫州。安庆绪败逃,郭子仪等率兵一直追到邺城,这时许叔冀、董秦、王思礼及河东兵马使薛兼训都领兵相继来到。安庆绪收罗残兵与官军战于愁思冈,又被打败。前后杀死叛军三万人,俘虏一千人。于是安庆绪入城固守,郭子仪等率兵包围了邺城。安庆绪危急,于是就派薛嵩史思明求救,并请求把帝位让给史思明。史思明发范阳兵十三万想要救援邺城,但不敢冒然进军,先派部将李归仁率领步、骑兵一万驻扎于滏阳,与安庆绪遥相呼应。

(35)甲寅,上皇幸华清宫;十一月丁丑,还京师。

(35)甲寅(十五日),玄宗前往华清宫;十一月丁丑(初八),返回京师。

(36)崔光远拔魏州;丙戌,以前兵部侍郎萧华为魏州防御使。会史思明分军为三,一出邢、,一出冀、贝,一自洹水趣魏州。郭子仪奏以崔光远代华,十二月,癸卯,敕以光远领魏州刺吏。

(36)崔光远率兵克复魏州,丙戌(十七日),朝廷任命前兵部侍郎萧华为魏州防御使。这时史思明把军队分为三路:一路出邢州、州,一路出冀州、贝州,一路从洹水县进军魏州。郭子仪上奏请求让崔光远代替萧华,十二月癸卯(初五),肃宗下敕书命崔光远兼领魏州刺史。

(37)甲辰,置浙江西道节度使,领苏、润等十州,以升州刺史韦黄裳为之。庚戌,置浙江东道节度使,领越、睦等八州,以户部尚书李为之,兼淮南节度使

(37)甲辰(初六),唐朝设置浙江西道节度使,管辖苏州、润州等十一州,任命升州刺史韦黄裳为节度使。庚戌(十二日),又设置浙江东道节度使,管辖越州、睦州等八州,任命户部尚书李为节度使,并兼任淮南节使。

(38)己未,群臣请上尊号曰乾元大圣光天文武孝感皇帝,许之。

(38)己未(二十一日),群臣请求上肃宗尊号为乾元大圣光天文武孝感皇帝,肃宗答应。

(39)史思明乘崔光远初至,引兵大下,光远使将军李处拒之。贼势盛,处连战不利,还趣城。贼追至城下,扬言曰:“处召我来,何为不出!”光远信之,腰斩处。处,骁将,众所恃,既死,众无斗志,光远脱身走还汴州。丁卯,思明陷魏州,所杀三万人。

(39)史思明乘崔光远初到魏州之机率兵大举进攻,崔光远派部将李处去迎战。由于叛军兵势强盛,李处连战失利,还兵退回城中。叛兵追到城下,扬言说:“李处召我们前来,为什么不出来呢!”崔光远中了叛军的离间之计,将李处腰斩处死。李处作战勇敢,深得军心,他死后,军心涣散,崔光远脱身逃回汴州。丁卯(二十九日),史思明攻陷魏州,杀死三万人。

(40)平卢节度使王玄志薨,上遣中使往抚将士,且就察军中所欲立者,授以旌节。高丽人李怀玉为裨将,杀玄志之子,推侯希逸平卢军使。希逸之母,怀玉姑也。故怀玉立之。朝廷因以希逸为节度副使。节度使由军士废立自此始。

(40)平卢节度使王玄志故去,肃宗派宦臣去安抚将士,并察看军中将士想要立谁为节度使,以便授给旌节,加以任命。高丽人裨将李怀玉杀了王玄志的儿子,推立侯希逸平卢军使。因为侯希逸的母亲是李怀玉的姑母,所以李怀玉推立他为军使。于是朝廷任命侯希逸为节度副使。唐朝的节度使由军中将士自行废立从此开始。

臣光曰:夫民生有欲,无主则乱。是故圣人制礼以治之。自天子、诸侯至于卿、大夫、士、庶人,尊卑有分,大小有伦,若纲条之相维,臂指之相使,是以民服事其上,而下无觊觎。其在《周易》,“上夫、下泽,履。”象曰:“君子以辨上下,定民志。”此之谓也。凡人君所以能有其臣民者,以八柄存乎己也。苟或舍之,则彼此之势均,何以使其下哉!

司马光曰:天下的民众都有欲望,如果没有君主,就会大乱。所以圣人制定礼来治理国家。从天子、诸侯以至公卿、大夫、官吏、百姓,使他们尊卑有分别,大小有次序,就如网在纲上,有条而不紊,如手臂驱使手指,无不服从,只有这样,百姓才会服事他们的上层,在下层的人才不会有觊觎之心。《周易》说:“天尊在上,湖卑处下,这是履卦。”象辞说:“君子以此分辨上尊下卑,端正民众的意志。”这就是上面所议论的意思。凡是作君主的,所以能够控制他的臣民,是因为驾驭臣民的八种权柄掌握在自己手中。假如舍弃这八种权柄,那么君臣上下就会势均力敌,还怎么来统治臣下呢!

肃宗遭唐中衰,幸而复国,是宜正上下之礼以纲纪四方;而偷取一时之安,不思永久之患。彼命将帅,统藩维,国之大事也,乃委一介之使,徇行伍之情,无问贤不肖,惟其所欲与者则授之。自是之后,积习为常,君臣循守,以为得策,谓之姑息。乃至偏裨士卒,杀逐主帅,亦不治其罪,因以其位任授之。然则爵禄、废置、杀生、予夺,皆不出于上而出于下,乱之生也,庸有极乎!

唐肃宗逢唐朝中期大乱,有幸而复兴,应该端正君臣上下之礼,以统治四方,而他却苟且获取一时之安,没有想到会成为永久的祸患。任命将帅,统治地方,是国家的大事,却仅委派一介使者,曲从于士卒的意愿,不管贤能与否,只是按照军中将士的要求授给军权。从此以后,习以为常,而君臣还循守不变,以为是上策,这就是姑息。甚至副将士兵杀死或驱逐主帅,也不惩处他们的罪行,反而将主帅的职位援给他们。但是这样一来,君主驾驭臣下的八种权柄爵禄、废置、杀生、予夺,都不是出自君主,而是出于臣下,那么天下生乱还会有个完吗!

且夫有国家者,赏善而诛恶,故为善者劝,为恶者惩。彼为人下而杀逐其上,恶孰大焉!乃使之拥旄秉,师长一方,是赏之也。赏以劝恶,恶其何所不至乎!《书云》:“远乃猷。”诗云:“猷之未远,是用大谏。”孔子曰:“人无远虑,必有近忧。”为天下之政而专事姑息,其忧患可胜校乎!由是为下者常眄眄焉伺其上,苟得间则攻而族之;为上者常惴惴焉畏其下,苟得间则掩而屠之;争务先发以逞其志,非有相保养为俱利久存之计也。如是而求天下之安,其可得乎!迹其厉阶,肇于此矣。

君主治理国家,应该奖赏善举,惩罚恶行,这样就会劝人为善,戒人作恶。而如李怀玉等人身为部将,竟然杀逐他的上司,作恶莫过于此!朝廷却让他们做节度使,掌管一方大权,实在是奖赏这种行为。这样来奖赏恶行,恶行怎么能不处处产生呢!《尚书》说:“谋划事情要从长远的利益着想。”《诗经》说:“帝王谋事鼠目寸光,所以我要向他进谏。”孔子说:“人无远虑,必有近忧。”帝王治理天下而一味姑息,天下的忧患怎么能够消除呢!于是为臣下的总是蔑视君王,伺察君王的过失,如果有机会就会起兵叛逆而族灭他;为君王的常常因为畏惧臣下而心怀不安,如果有时机,就会乘其不备而行屠杀。于是,都争着先发制人,以使自己的意愿得逞,而没有利于双方的长治久安之计。这样下去,想求得天下的安定,难道能够实现吗!考察唐代后期藩镇割据的起因,是肇始于朝廷任命侯希逸为平卢节度使。

盖古者治军必本于礼,故晋文公城濮之战,见其师少长有礼,知其可用。今唐治军而不顾礼,使士卒得以陵偏裨,偏裨得以陵将帅,则将帅之陵天子,自然之势也。

古人治理军队的根本是要合乎礼法,所以春秋时期晋国与楚国的城濮之战中,晋文公看到自己的军队少长有礼,便知道可以打败楚军。现在唐朝治军却不顾礼法,使得士卒可以欺侮副将,副将可以欺侮将帅,那么将帅欺侮天子,就是必然的趋势了。

由是祸乱继起,兵革不息,民坠涂炭,无所控诉,凡二百余年,然后大宋受命。太祖始制军法,使以阶级相承,小有违犯,咸伏斧质。是以上下有叙,令行禁止,四征不庭,无思不服,宇内义安,兆民允殖,以迄于今,皆由治军以礼故也。岂非诒谋之远哉!

从此战乱迭起,兵革不息,百姓涂炭,无处申诉,前后二百余年,然后是大宋王朝的建立。宋太祖开始制定军法,使将士以大制小,如稍有违犯,就会招来杀身之祸。所以上下有序,令行禁止,征讨四方割据势力,无不威服,天下安定,生民乐业,以至于今,都是因为治军用礼法的缘故。这难道不是见识深远的谋略吗!

(41)是岁,置振武节度使,领镇北大都护府、麟胜二州;又置陕虢华及豫许汝二节度使;安南经略使为节度使,领交、陆等十一州。

(41)这一年,唐朝设置振武节度使,管辖镇北大都护府与麟州、胜州二州。又设置陕州、虢州、华州与豫州、许州、汝州二节度使。改安南经略使为节度使,管辖交州、陆州等十一州。

(42)吐蕃河源军

(42)吐蕃攻陷河源军

(43)8月1日: [1] 即位,为第47代天皇。

词语大全 8944.net

copyright ©right 2010-2021。
词语大全内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com