词语大全 > 585年

585年

585年是乙巳年(蛇年),隋开皇五年,南朝陈至德三年,高昌延昌二十五年。

尉迟恭,字敬德,朔州鄯阳人。青年时以勇武闻名乡里,参加了刘武周起义军,并和宋金刚率军南下,陷唐晋阳、浍州,大败李渊军队,俘虏了永安王李孝基及独孤怀恩唐俭、于均、齐世良等 5名唐将。公元 620年被李世民战败于美良川,复被围困在介休,经劝降,他和刘武周的另一将领寻相归附了唐朝。李世民让他当右一府统军。

乙巳年(蛇年

开皇五年

南朝陈至德三年

高昌延昌二十五年

西梁天保二十四年

1、公元585年,隋文帝调发丁夫3万于朔方、灵武筑长城。

2、公元585年,隋文帝统一中原后,开始管理西南边疆,在大理地区设置了昆州。

3、公元585年,杨坚采纳大臣的建议,初置义仓

4、公元585年,隋文帝杨坚统一了中原,开始经营西南边疆,委韦冲南宁州总管,在云南设置了恭州、协州和昆州,大理地区属昆州管辖。

5、公元585年),移置黄州于衡州,分设黄州、蕲州总管府,本域分属两府。

6、公元585年,改胶州为密州。

7、公元585年,隋文帝遣使联络阿波可汗,表示对他的支持。

8、公元585年,郭衍瀛州刺史,赴任后适逢秋雨成灾,瀛州属县多被水淹。郭衍亲备船筏和粮食救灾,并先开仓赈恤,后禀奏文帝。

沙门那崛多居长安译经

开皇五年(五八五),沙门那崛多居长安译佛经。先时北齐和陈僧宝暹、道邃、僧昙等十一人于武平六年(五七五)西行取经,七年而返。所获梵本二百六十部。行至突厥时北齐灭亡。而北周武帝废毁。宝暹等遂与那崛多同处,讲道相娱。所得新经,请翻名题勘录目。所译经文有异于前人。及隋室受禅,佛法将兴。开皇元年(五八一)冬、宝暹等至长安,受敕译佛经。时那崛多仍在突厥。是年,长安大兴善寺沙门昙延等以译经时音义难通,奏请隋文帝延揽那崛多至中国。时文帝巡幸洛阳,召见那崛多,自后即居长安翻译佛典,文帝赐问频仍。

隋颁行新修五礼

隋文帝命礼部尚书牛弘修正吉、凶、军、宾、嘉五礼,共成百卷。开皇五年(五八五)一月十一日,诏颁行新礼。

尉迟恭(公元585年 658年)

尉迟恭晚年闲居,学延年术,修饰池台,谢绝宾客。唐高宗显庆三年(公元 658年)二月去世,享年74岁,李治亲为他“举哀”,在京五品以上官员前去哀悼。

鸡首执壶 秭归向家坪墓群出土。秭归县屈原纪念馆藏。六朝(公元265585年)高16.5厘米。青瓷。盘口,细颈,广肩,鼓腹,平底。肩和口部有执相连,肩上有饰鸡首状管流,两侧有鞍状系耳。

历史纪事 隋命州、县设义仓,积谷备荒。因民多诈称老小,逃避赋役,命大索貌阅,共查出一百六十四万余口。又定输籍法,民间课输,都有记录,使州郡长吏不能舞弊。突厥沙钵略可汗被达头所困,称藩于隋。隋于朔方、灵武筑长城,东距河,西至绥州(今陕西绥德),长七百里。后梁主死,谥明帝,庙号世宗。子琮嗣位。隋置江陵总管以监后梁。

沙门那崛多居长安译经

隋开皇五年(五八五),沙门那崛多居长安译佛经。先时北齐和陈僧宝暹、道邃、僧昙等十一人于武平六年(五七五)西行取经,七年而返。所获梵本二百六十部。行至突厥时北齐灭亡。而北周武帝废毁。宝暹等遂与那崛多同处,讲道相娱。所得新经,请翻名题勘录目。所译经文有异于前人。及隋室受禅,佛法将兴。开皇元年(五八一)冬、宝暹等至长安,受敕译佛经。时那崛多仍在突厥。是年,长安大兴善寺沙门昙延等以译经时音义难通,奏请隋文帝延揽那崛多至中国。时文帝巡幸洛阳,召见那崛多,自后即居长安翻译佛典,文帝赐问频仍。

隋颁行新修五礼

隋文帝命礼部尚书牛弘修正吉、凶、军、宾、嘉五礼,共成百卷。开皇五年(五八五)一月十一日,诏颁行新礼。

陈丰州刺史章大宝

陈丰州刺史章大宝在州贪暴,朝廷以太仆卿李晕往代。至德三年(五八五)三月十七日,章大宝袭杀李晕,举兵反,遣其将杨通攻建安(今福建建瓯)不克,陈台军将至,章大宝部众溃散,大宝逃入山,为追兵所擒,夷灭三族。

隋大司徒王谊死

隋大司徒郢国公王谊与隋文帝少时同学,其子娶杨坚兰陵公主杨坚得国后待老同学恩礼稍薄,王谊颇有怨言。有人告发王谊自称名应图谶当为王,公卿奏王谊大逆不道。开皇五年(五八五)四月十六日,隋文帝赐王谊死。王谊,字宜君,洛阳人。少有大志,博览群书,能骑善射。周武帝即位时封杨国公,迁内史大夫。从武帝伐北齐,在并州(今山西太原)城奋勇护驾,救出武帝。齐平授相州刺史。讨击汾州(今山西离石)稽胡,皇弟宇文盛等皆受节度。宣帝即位,惮王谊刚正,出为襄州(今湖北襄樊)总管。杨坚为丞相,以王谊为行军元帅讨击司马消难,并击破巴蛮兰雒州的叛乱,以功拜大司徒。杨坚受禅,恩遇弥厚。奉使突厥,归而封郢国公。时上柱国元谐颇失意,王谊与之往来,言语丑恶,被胡僧告发,以致赐死于家,时年四十六岁。

契丹向隋贡方物

开皇五年(五八五)四月八日,契丹酋领多弥遣使向隋贡献方物。

隋置义仓

隋度支尚书长孙平奏请令民间每秋每家出粟一石以下,储之以备荒年,名义仓。开皇五年(五八五)五月二十九日,隋文帝诏令州县置义仓

隋大索貌阅行输籍法

隋承周制,男女三岁以下为黄,十岁以下为小,六十者为老,不纳赋役。时民间多妄称老、小,以偷免赋役。山东承北齐弊政,户口租调奸伪尤多。开皇五年(五八五)五月,隋文帝命州县大索貌阅,检核户口。凡户口不实者,里正、党长远配边州。堂兄弟聚合一户者,皆令析籍分家,以防隐没户口。于是计帐得新附一百六十四万余口。宰相请行输籍法,凡民间课输,皆记其数,使州县长吏不得上下其手。文帝准行。自后奸伪者无所容身。

(1)春,正月,戊午朔,日有食之。

(1)春季,正月,戊午朔(初一),出现日食。

(2)隋主命礼部尚书牛弘修五礼,勒成百卷;戊辰,诏行新礼。

(2)隋文帝命令礼部尚书牛弘撰修吉、凶、军、宾、嘉五礼,编为百卷;戊辰(十一日),诏令颁行新礼。

(3)三月,戊午,隋以尚书左仆射高为左领军大将军。

(3)三月,戊午(初二),隋朝任命尚书左仆射高为左领军大将军。

(4)丰州刺史章大宝,昭达之子也,在州贪纵,朝廷以太仆卿李晕代之。晕将至,辛酉,大宝袭杀晕,举兵反。

(4)陈朝丰州刺史章大宝章昭达的儿子,他在丰州贪纵不法,朝廷派遣太仆卿李晕接替他的职务。在李晕快要到达的时候,辛酉(初五),章大宝率军袭杀李晕,起兵造反。

(5)隋大司徒郢公王谊与隋主有旧,其子尚帝女兰陵公主。帝待之恩礼稍薄,谊颇怨望。或告谊自言名应图谶,相表当王;公卿奏谊大逆不道。壬寅,赐谊死。

(5)隋朝大司徒郢公王谊与隋文帝有旧交,他的儿子娶文帝女兰陵公主为妻。后来隋文帝对他的恩宠礼遇淡薄,王谊因此非常怨恨。有人告发王谊说自己名应图谶,有帝王之相;公卿大臣上奏说王谊犯了大逆不道之罪。壬寅(疑误),隋文帝将王谊赐死。

(6)戊申,隋主还长安。(6)戊申(疑误),隋文帝从洛阳回到长安。

(7)章大宝遣其将杨通攻建安,不克。台军将至,大宝众溃,逃入山,为追兵所擒,夷三族。

(7)陈朝章大宝派遣部将杨通率叛军攻打建安,没有攻克。这时朝廷的军队快要到达,章大宝部众溃散,自己逃入山中,被追兵擒获,灭了三族。

(8)隋度支尚书长孙平奏“令民间每秋家出粟麦一石以下,贫富为差,储之当社,委社司检校,以备凶年,名曰‘义仓’”,隋主从之。五月,甲申,初诏郡、县置义仓。时民间多妄称老、小以免赋役,山东承北齐之弊政,户口租调,奸伪尤多。隋主命州县大索貌阅,户口不实者,里正、党长远配;大功以下,皆令析籍,以防容隐。于是计帐得新附一百六十四万余口。高请为输籍法,遍下诸州,帝从之,自是奸无所容矣。

(8)隋朝度支尚书长孙平上奏说:“请下令民间每年秋天一家拿出粟麦一石以下,根据家庭贫富状况订出等级标准,每社民户所交纳的粮食就储存在当社,委派社中官吏负责查核,以防备荒年,名叫‘义仓’。”隋文帝听从了他的建议。五月,甲申(二十九日),隋文帝开始诏令各郡、县都设置义仓。当时百姓多向官府谎报年老或幼小,以逃避赋税徭役,山东地区承袭原北齐王朝的弊政,在户口登记和租调征收方面,犯奸作伪的极多。隋文帝下令在全国州县逐户逐人进行核时。如果户口不实,有称老诈小的,里正、党长远配边州。堂兄弟以下仍然同居的大家族,都命令他们分家居住,自立门户,以防止出现隐瞒户口人丁的情况。这次普查,户籍簿上新增加了一百六十四万余人口。左领军大将军高又请求实行按所造帐籍征收赋税的输籍法,颁布各州实行,隋文帝也听从了他的建议。自此以后,想犯奸作伪逃避赋税的人再也无法藏身了。

诸州调物,每岁河南自潼关,河北自蒲坂,输长安者相属于路,昼夜不绝者数月。

隋朝全国各地每年上调给中央的各种物资,黄河以南的经由潼关,黄河以北的经由蒲坂,向长安运输的车辆接连不断,昼夜不停,前后长达数月之久。

(9)梁主殂,谥曰孝明皇帝,庙号世宗。世宗孝慈俭约,境内安之。太子琮嗣位。

(9)后梁国主去世,谥号孝明皇帝,庙号世宗。世宗孝顺慈善,俭约爱民,境内因此安定太平。太子萧琮继位。

(10)初,突厥阿波可汗既与沙钵略有隙,阿波浸强,东距都斤,西越金山,龟兹、铁勒、伊吾及西域诸胡悉附之,号西突厥。隋主亦遣上大将军元契使于阿波以抚之。

(10)起初,突厥阿波可汗与沙钵略可汗结下怨恨,后来阿波可汗势力逐渐强盛,东抵都斤山,西越金山,这一广大地区的龟兹、铁勒、伊吾各国以及居住在西域的胡人部落都归附了他,号称西突厥。隋文帝也派遣上大将军元契出使阿波可汗,以安抚西突厥。

(11)秋,七月,庚申,遗散骑常侍王话等聘于隋。

(11)秋季,七月,庚申(初六),陈朝派遣散骑常侍王话等人到隋朝聘问。

(12)突厥沙钵略既为达头所困,又畏契丹,遣使告急于隋,请将部落度漠南,寄居白道州。隋主许之,命晋王广以兵援之,给以衣食,赐之车服鼓吹。沙钵略因西击阿波,破之。而阿拔国乘虚掠其妻子;官军为击阿拔,败之,所获悉与沙钵略。

(12)突厥沙钵略可汗既为达头可汗困扰,又畏惧契丹逐渐强大,于是派遣使者到隋朝告急,请求允许他率所属部落迁徙到大漠南面,在白道川一带暂住。隋文帝答应了他的请求,命令晋王杨广发兵接应,并供给他衣服食品,赏赐他车驾服饰及乐器。沙钵略可汗借助隋兵到来的声势,率军向西攻打阿波可汗,打败了他。可是阿拔国乘沙钵略可汗后方兵力空虚之机发兵偷袭,虏走了他的妻儿家小;隋朝军队为沙钵略打败了阿拔军队,并把所缴获的人畜物品全部给予了沙钵略可汗。

沙钵略大喜,乃立约,以碛为界,因上表曰:“天无二日,土无二王,大隋皇帝真皇帝也,岂敢阻兵恃险,偷窃名号!今感慕淳风,归心有道,屈膝稽颡,永为藩附。”遣其子库合真入朝。

沙钵略可汗十分高兴,于是与隋朝订立盟约,以砂碛作为两国的分界,因此上表说:“天无二日,地无二主,大隋皇帝是真正的皇帝,我岂敢再凭恃险隘,阻兵抗命,窃取名号,妄称天子!今日因羡慕淳朴风俗,归心有道之君,情愿屈膝跪拜,永远做大隋的藩附属国。”于是派遣他的儿子库合真入朝。

八月,丙戌,库合真至长安。隋主下诏曰:“沙钵略往虽与和,犹是二国;今作君臣,便成一体。”因命肃告郊庙,普颁远近;凡赐沙钵略诏,不称其名。宴库合真于内殿,引见皇后,赏劳甚厚。沙钵略大悦,自是岁时贡献不绝。

八月,丙戌(初二),库合真来到长安。隋文帝下诏书说:“突厥沙钵略可汗以往虽然与隋朝和亲交好,仍是两个国家;现在君臣有序,便成了一国。”于是命令举行郊、庙大祀,告知天地、祖先,并命令把此事通告远近。凡是赐给沙钵略可汗的诏书,不直呼他的名字。隋文帝还在内殿宴请库合真,并把他引见给独孤皇后,赏赐丰厚。沙钵略可汗非常高兴,从此,每年都向隋朝进贡物品。

(13)九月,将军湛文彻侵隋和州,隋仪同三司费宝首击擒之。

(13)九月,陈朝将军湛文彻侵犯隋朝的和州,隋仪同三司费宝首率军打败陈朝军队,俘虏了湛文彻。

(14)丙子,隋使李若等来聘。

(14)丙子(二十三日),隋朝派遣李若等人到陈朝聘问。

(15)冬,十月,壬辰,隋以上柱国杨素为信州总管。

(15)冬季,十月,壬辰(初九),隋朝任命上柱国杨素为信州总管。

(16)初,北地傅以庶子事上于东宫,及即位,迁秘书监、右卫将军兼中书通事舍人,负才使气,人多怨之。施文庆沈客卿共谮受高丽使金,上收下狱。

(16)以前,北地人傅曾以太子庶子的身份侍奉陈后主于东宫,等后主即位,傅晋升为秘书监、右卫将军兼中书通事舍人,由于他恃才傲物,因此百官群臣大都不喜欢他。施文庆沈客卿一同诬陷说傅收受了高丽国使者贿赂,陈后主将傅收捕下狱。

于狱中上书曰:“夫君人者,恭事上帝,子爱下民,省嗜欲,远谄佞,未明求衣日旰忘食,是以泽被区宇,庆流子孙。陛下顷来酒色过度,不虔郊庙大神,专媚淫昏之鬼,小人在侧,宦竖弄权,恶忠直若仇雠,视生民如草芥,后宫曳绮绣,厩马余菽粟,百姓流离,僵尸蔽野,货贿公行,帑藏损耗,神怒民怨,众叛亲离,臣恐东南王气自斯而尽。”

傅在狱中上书说:“做帝王的,应该恭奉上天,爱民如子,减省嗜欲侈糜,疏远谄媚奸佞,天未明就穿衣起床,天已晚还没吃饭。如此才能恩泽布施于天下海内,福庆流传于子孙后代。但是,陛下近来沉湎于酒色,挥霍无度;不虔诚地敬奉郊庙大神,专心媚事淫昏之鬼;听信小人宦官擅政,厌恶忠直之士如同仇敌,轻视生民之命如同草芥;后宫妃、嫔宫女服用绮锦缎,御用厩马喂食菽粟稻麦,而天下百姓却流离失所,僵尸遍野;朝野上下货贿公行,国家库藏日益耗费。天怒人怨,众叛亲离,我恐怕东南的王者之气从此而尽。”

书奏,上大怒。顷之,意稍解,遣使谓曰:“我欲赦卿,卿能改过不?”对曰:“臣心如面,臣面可改,则臣心可改。”上益怒,令宦者李善庆穷治其事,遂赐死狱中

傅上书呈奏,陈后主读后勃然大怒。过了一会,后主怒意稍有平息,就派遣使者对傅说:“我打算赦免你,你能改正以前的过错吗?”傅回答说:“我的心性就如同我的相貌,如果相貌能够改变,那么我的心性才能改变。”陈后主更加愤怒,命令宦官李善庆彻底追究傅的罪行,将他赐死在狱中

上每当郊祀,常称疾不行,故言及之。

陈后主每当举行郊祀的时候,经常称病不亲临现场,所以傅在上书中提及这件事。

(17)是岁,梁大将军戚昕以舟师袭公安,不克而还。

(17)这一年,后梁大将军戚昕率水军攻打陈朝荆州治所公安城,没有攻克而退军。

隋主征梁主叔父太尉吴王岑入朝,拜大将军,封怀义公,因留不遣;复置江陵总管以监之。

隋文帝诏令征召后梁国主的叔父太尉吴王萧岑入朝,任命他为大将军,封怀义公,趁机将他留在长安,不让回国;又重新设置江陵总管监视后梁国。梁大将军许世武密以城召荆州刺史宜黄侯慧纪;谋泄,梁主杀之。慧纪,高祖之从孙也。

后梁大将军许世武暗中以江陵城招引陈朝荆州刺史宜黄侯陈慧纪;密谋泄露,后梁国主杀了许世武。陈慧纪是陈武帝陈霸先兄弟的孙子。

(18)隋主使司农少卿崔仲方发丁三万,于朔方、灵武筑长城,东距河,西至绥州,绵历七百里,以遏胡寇。

(18)隋文帝又派遣司农少卿崔仲方征发壮丁三万人,在朔方、灵武一线修筑长城,东起黄河,西至绥州,绵延七百里,用来遏制北方胡人入侵。

相关解释:

词语大全 8944.net

copyright ©right 2010-2021。
词语大全内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com